The Importance of Localization of On-screen text in the video
Today, video is important for your business. Have you ever thought about the importance of the video for your business? If no, here are some numbers for you to think.
Product videos help customers to make purchasing decisions. Videos in Landing Pages increase conversion rates by 80%. And 64% of customers are likely to buy a product online after watching a video about it.
That’s why video many marketing specialists tell that videos are important for any business.
If you want to grow your business, obviously, you can find new customers in foreign markets and reach them by localizing your videos. Here’s a small guide for you to know how video localization consists.
Video Localization consists of:
- Voice-Over, which can be UN-style, dubbing with lip-synching and dubbing without lip-synching.
- Subtitling and/Or On-Screen text.
When we speak about On-screen text, we usually refer to movie names, characters’ names, country names, or clue points of what is spoken in the video. Subtitles are direct transcriptions (or translations) of what is said in the video.
On-Screen text usually refers to translatable words that appear as part of the video such as animated text, titles or words that make a part of the graphic on the screen.
There are several ways to localize your on-screen text.
Check out the following On-Screen Replacement Options:
First, Full Text Replacement – ideal way to translate your on-screen text, if you have video project in the application where you’ve created the video before. You just replace on-screen text one by one, simply using “copy and pase”.
Overlays or Masking
This is the way to translate your onscreen text if you don’t have source video project, but still want on-screen text to be replaced with translation. It’s very time consuming and sometimes expensive way to translate on-screen text. In some cases, it also cannot be applied to some videos.
This is the easiest, the simplest and the most cost effective option to translate your on-screen text in the video. You simply create .SRT (or any another subtitles file), and burn it in the video.
Voicing On-Screen Text
One more option to translate on-screen text in the video – is simply voicing it. It’s not very popular method, though. It’s used in TV or “telenovelas’ mostly.
Which method to choose? You can always contact video localization company.
Check the link below to find the main steps in localizing your on-screen text in videos: