11 tips to stay up to date on certified translation services in dubai
Keep an eye on some tips to always choose the best translation companies and keep up to date with the news in the market
With the increasing exchange of professionals and businesses between countries, there is an increasing demand for the official translation of documents. This work receives the name of certified translation , a task destined to publicly-held professionals and whose result has legal value for presentation in dubai or in other locations.
Whether you are an aspiring certified translator , a professional in the field or a client looking for a solution for the translation of your documents, here are 11 tips for you to keep up to date on the subject.
1) How is the value of a translation calculated?
To calculate the amount to be paid for a certified translation, it is necessary to pay attention to the number of words that will be translated.
Each Commercial Board has a specific table for this purpose, so that the amounts to be paid should not vary much depending on the reference. Before translating a document, a translator or translation company will see it so you can make a quote.
2) Viewing the document ensures more precision in the budget
Many people wonder why just knowing the number of pages in a document is not enough to get a translation quote. This is because you are not charged for pages but for characters. Formatted texts whose font size is reduced may take up fewer pages, but take a lot more work when it comes to the amount of content to be translated.
3) Always inform the delivery time
A certified translation, whether done by a translation company or not, is an intellectual job that requires precision and a high level of detail on the part of the translator. So, unlike a simpler translation, it will often not be possible to get it ready overnight. Therefore, inquire about delivery times before requesting the job.
4) Check the validity of certified translations
Some certified translations made in dubai may not be accepted in certain institutions abroad. The validity of these translations will depend on the rules established by each country. A tip to know if the certified translation done in dubai is worth abroad is to observe if the country of destination is part of the Hague Convention. With this convention, the agreement defines rules for the certification of documents issued – if the country of destination of your document is not part of the convention, you will need to understand the legislation of the country of destination.
5) The translator will not be able to give extra information about what documents you will need
Before looking for a translation, many people look for a certified translator or a translation company to check which documents need to be translated for a particular purpose, but they will not be able to answer these questions. They only have the job of translating the content. Other questions regarding the documentation should be checked directly with the person who requested the documents.
6) Is the finished translation sufficient?
In general, a certified translation of a document must be submitted with the original. Again, this level of detail required will vary from institution to institution, so it is up to those who request the translated document to obtain this information.
7) Do translation companies make my job easier?
Yes, in general, Dubai Translation Services are responsible for having several professionals capable of translating documents into several languages. Thus, they become a real center, which is good for professionals, as they obtain a greater number of jobs from them, and for clients, as they are more likely to find good professionals for any language they seek.
8) Can certified translators also do simple translations?
Yes, they are able to do any kind of translation . In this case, prices are different, as there are more professionals on the market. When looking for a translation company, you will have all the support you need to hire a translation like this. For professionals, it is very worthwhile to be aware of the opportunities that arise in companies.
9) How to become a certified translator?
In order to become a certified translator, you must make a public contest. The opportunities are not very constant, so there are long gaps between competitions. Therefore, if this is your wish, it is worth keeping an eye on the State Board of Trade, as it is from there that opportunities will arise for you to enter this profession.
10) Why do document rules vary from country to country?
Each nation is sovereign and each institution within a country has the right to demand more or less documents, whether in the original language or in a foreign language. Because of this, it is practically impossible to have a common international regulation, so that each case must be analyzed separately. For a translation professional, however, it is worthwhile to be informed of the peculiarities of the country for which your translation is intended: opportunities may arise to help clients.
11) How is the procedure with technical, legal or scientific terms?
In this case, documents that have these particularities will require a little more work from the translator . Using dictionaries, glossaries and specialized bibliographies is part of the work of this type of professional, so it is important to always have on hand links to international sites that house this type of information. Remember: this is a job that requires perfection, as the translation needs to be faithful to the original document.